ĉi tiu niogo = 弘徽殿女御
Afumi = 近江の君。いきなり見出されprincinoになってしまったおきゃんな娘
seriozulo = 夕霧


En iu okazo multaj ufebitoj precipe kun bonaj reputacioj kolektiĝis antaŭ ĉi tiu niogo kaj faris koncerton, taktante en bona ritmo sopirplene.
Ankaŭ venis la Sajŝaŭo-Tiŭĵaŭo Vespera Nebulo kaj parolis en fascina atmosfero kun multaj ŝercoj ne kutime. La ĉambelaninoj admiris, dirante ‘certe li estas la plej eleganta en aliaj’, kaj laŭdis lin.
Jen aperis Afumi, dispuŝante ilin flanken.
“Ho ve! Kial ŝi!”
Ili volis returni ŝin, sed ŝi alrigardis ilin kun koleraj okuloj en tuta klopodo. Ili ne sciis kiel fari.
“Mi timas, ke ŝi parolos senprudente!”
Ili tuŝetis genuojn reciproke. Jen ŝi trovis la seriozulon kaj kriis:
“Jen li! Li estu mia edzo!”
Tre klare aŭdiĝis ŝia voco laŭdanta kaj brue krianta. Oni rigardis ŝin maldolĉe, ...

Vespera Nebulo aŭskultis ŝian parolaĉon, kaj kredis ke neniu tiel aĉa servas ĉe la niogo. Post meditado li trovis, ke ŝi estas ja tiu fraŭlino Afumi en la fifamo, kaj pleniĝis je plezuro.

p303, 31 Kamciparisa Kolono真木柱, Rakontaro de Genĝi vol. II